> 资讯 > > 内容页

涉江原文及翻译 文言文涉江原文及翻译

来源: 伊秀经验网 2023-01-03 22:35:41

1、原文


(资料图片)

余幼好此奇服兮,年既老而不衰。

带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬,

被明月兮佩宝璐。

世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。

驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。

登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,

与日月兮同光。

哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。

乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。

步余马兮山皋,邸余车兮方林。

乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。

船容与而不进兮,淹回水而疑滞。

朝发枉渚兮,夕宿辰阳。

苟余心其端直兮,虽僻远之何伤。

入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。(徊一作:佪)

深林杳以冥冥兮,乃猿狖之所居。

山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。

霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。

哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。

吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。

接舆髡首兮,桑扈臝行。

忠不必用兮,贤不必以。

伍子逢殃兮,比干菹醢。

与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!

余将董道而不豫兮,固将重昏而终身!

乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。

燕雀乌鹊,巢堂坛兮。

露申辛夷,死林薄兮。

腥臊并御,芳不得薄兮。

阴阳易位,时不当兮。

怀信侘傺,忽乎吾将行兮!

2、译文

我从小就对奇装异服特别喜好,到如今年岁已老,兴趣却毫不减少。

腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云冠帽。

缀着明月珠啊,身佩美玉串串。

世道混浊没有人理解我啊,我也要远远地离开这个世界的喧闹。

驾起青龙白龙车啊,我与舜帝啊同游天帝的玉园。

登上巍巍的昆仑,品尝玉花的佳肴。

我要与天地比寿,我将如日月星辰一样将万物照耀。

痛心啊南方并没有人了解我,天一亮我就渡过了湘水长江。

登上鄂渚我回头眺望啊,唉,丝丝寒风凄苦悲凉。

让我的马儿在山边漫步,把我的车儿停放在林旁。

我驾一叶扁舟上溯沅水啊,齐力摇起船桨,拍水击浪。

船儿随波起伏不肯前进啊,陷入旋涡打转波荡。

清晨时我从枉陼出发,傍晚时我落宿于辰阳。

只要我的心端正坦荡,虽处穷乡僻壤又有何伤!

行到溆浦我有些打不定主意啊,心中迷惘不知该去何方。

茂密的山林一片阴暗啊,那本是猿猴住的地方。

高峻的大山遮天蔽日啊,山下淫雨霏霏迷迷茫茫。

无边无际的雪花啊飞飞扬扬,布满天空的浓云阴沉无光。

可怜我一生无欢乐啊,孤独地生活在这高山老林中。

我不能改变心志去随波逐流啊,当然就要穷愁潦倒终生。

接舆愤世剃去自己的头发,桑扈穷得裸体而行。

忠心的人啊,不被重用,贤明的人求进身也难成功。

伍子胥终遭祸殃啊,比干被剖心不得善终。

纵观历史都是这样啊,我又何苦抱怨今人的行径!

但我要坚持正道而毫不犹豫,当然那将使我一生遭难不见光明!

尾声:鸾鸟和凤凰啊,一天比一天远了。

燕雀和乌鹊啊,却把窝筑在庙堂上面。

香美的露申、辛夷,死在草木交错的丛林。

腥臊恶臭的气味,弥漫在神圣的殿堂啊。

芳香美好的花草,却没有立足的地方。

阴阳错位都颠倒了位置,这世道真是失常大变。

心中满怀着忠诚而不能得志,我还是赶快远走别迟疑!

关键词: 涉江原文及翻译